背比べ

背比べ

2012年10月12日金曜日

お兄ちゃんの大阪弁と英語☆

最近急速に話せる言葉が増えているお兄ちゃんですが、ちょっとだけ大阪弁もまじってます(笑)。「ちゃう〜」と「どこや」です。「ちゃう」は私も言ってるのかな?自分ではよく分りませんが、ジェフも「ちゃうわ〜」とか言うので、それを真似してるようです。でも、「どこや」はどこで覚えたのか分りません...。部屋の中をうろうろして、「◯◯どこや〜どこや〜」って言います(笑)。私は「どこやろうね?」とかは言ってるけど、「どこや?」は言わないと思うねんけど...。おばあちゃんは、おじいちゃんが言ってたのかな?と言ってました。

日本語に比べると、あまり英語は話しません。ジェフが英語で言っていることはほとんど理解していますが、話すのは日本語がほとんど。私と居る時間が長いからかな。でもたまに英語を話すのですが、それが

  • Help you (ヘルプユー、あなたを助ける/手伝う)
  • Buy you (バイユー、あなたに買ってあげる)
  • Hold you (ホージュー、あなたを抱きしめる/抱っこする)
の3つなのですが、使い方が面白いです。いつも私やジェフがお兄ちゃんに対して、I help you(手伝ってあげるね), I buy you ◯◯(◯◯買ってあげるね), I hold you(抱っこしてあげるね)というような使い方をしているので、お兄ちゃんも、靴を履くのを手伝って欲しい時は「ママ〜ヘルプユ〜」。スーパーで買って欲しい物があるときは「パパ〜これバイユ〜バイユ〜」。歩くの疲れた時は「ママ〜ホージュー」。確かに日本語は代名詞の目的格を明確に言葉にして話さない時が多いので、英語もヘルプユー、バイユー、ホージューで一語やと思ってるのかも〜。面白いです☆


さっきお買い物に行ったら、酒屋さんのレジで風船貰いました☆この間おばあちゃんと児童館へ行った時に、2歳児クラスの子供達が風船の中に小麦粉を入れたものを作っていたそうですが、お兄ちゃんの1歳児クラスではなかったので、一緒に作れませんでした。ぷにぷにした感触が気持ち良さそうで、お兄ちゃんも一緒に作りたそうだったと、おばあちゃんが話していたのを思い出して...



早速作ってみました☆ネットでやり方を見てみると、ペットボトルに小麦粉を入れて、口の部分に少し膨らませた風船を被せて、逆さまにして小麦粉を風船の中に入れると書いてありました。ペットボトルが無かったので、ドレッシングとかを作る容器で代用☆



小麦粉が入ったら、そろ〜っと空気を抜いて、口を縛ってできあがり☆マジックで顔を書きました〜。お兄ちゃんのリクエストでドラえもん☆



ぷにぷにしてて気持ちいい〜☆耳の横で振るとシャカシャカ音がします。





来週の土日、梅小路公園で「九条ネギフェスティバル」があります。京都の九条ネギを使ったラーメンバトルとかもあるのですが、ジェフが、そのキャラクター?が赤ちゃんに似ていると言います(笑)。どこが?と聞くと、髪の毛が、らしいです。確かにちょっとてっぺんだけほわほわっと立ってるけど...。もっとてっぺんだけ伸びて立ってる赤ちゃんいるよね??



0 件のコメント:

コメントを投稿